Faini, Paola La catena del linguaggio : qualche anello si può spezzare? 2011 - Tangram Edizioni Scientifiche
Faini, Paola La catena del linguaggio : qualche anello si può spezzare? 2011 - Tangram Edizioni Scientifiche P. 229-240 Ist Teil von Traduttrici : female voices across languages. - ( Intersezioni/Intersections ; 4) Workspace Zitiere Artikel aus derselben Ausgabe (einzeln erhältlich) When the translator is a woman Translation and transformation Women translators of Sacred Texts : female voices in translation Female text(ure)s and science : Ada Byron's Notes and translation La Dernière Mode di Stéphane Mallarmé : una rivista al femminile plurale Emilia Pardo Bazán tra traduzione e scrittura : la versione de Los hermanos Zemganno di Edmond de Goncourt Mara Fabietti e la traduzione delle fiabe dei fratelli Grimm Tradurre a Bloomsbury : Constance Garnett e Alix Strachey Tradurre la vita di una donna : May Sinclair Virginia Woolf's Un cuarto propio : feminist translation, from practice to theory Una faticosa forma di ozio : Anna Achmatova e la traduzione letteraria Remember in The Stone in the Field by Alice Munro : a qualitative and quantitative analysis Living on the edge of two languages : le costruzioni possessive in In the Second Person di Smaro Kamboureli Su alcune traduzioni franco‑canadesi e quebecchesi La traduzione come fluttuazione : complicazioni intertestuali in Au risque de la pensée di Julia Kristeva Transculturalità e traduzione : la lingua di Özdamar e Demirkan La catena del linguaggio : qualche anello si può spezzare? Else Lundgren e Nadine Gordimer : la traduzione come dialogo Whakapapa : the untranslatability and performativity of Maori feminism in Patricia Grace's Cousins Due traduttrici e la variazione lingua-dialetto in Montedidio di Erri De Luca Translating gender ambiguity in narrative : Jeanette Winterson's Written on the Body Da The Uncommon Reader a La sovrana lettrice : voci in transito La traduzione come riscrittura : il caso di Anna Kazumi Stahl Il cinema turco-tedesco contemporaneo in traduzione : prospettive transculturali e di genere Scrittura, traduzione e ipertesti : voci al femminile My life in two languages Notes on Contributors Informationen DOI: 10.1400/253715 Permalink: http://digital.casalini.it/10.1400/253715