Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore
Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore P. 119-136 Fait partie de Letteratura e letterature : 7, 2013 Articles du même numéro (disponibles individuellement) Editoriale Obtenir l'article All'insegna dell'anafora, 2 : lettura di Le stagioni (Montale, Satura) Obtenir l'article Ibridazioni postmoderne : note in margine a Vieux Saxe di Durs Grünbein Obtenir l'article Il prestigio inattuato : stilemi mallarméani in Avvento notturno di Mario Luzi Obtenir l'article Tempo (e modi) del tradurre Obtenir l'article Spoon River : una traduzione a quattro mani Obtenir l'article Le traduzioni di Ulisse nell'Italia del secondo dopoguerra Obtenir l'article Vittorini traduttore di The Pastures of Heaven di Steinbeck : esempi di impoverimento espressivo Obtenir l'article Il cammino inverso della traduzione : Vittorio Sereni e i Feuillets d'Hypnos di René Char Obtenir l'article Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) Doris Lessing senza il comunismo Obtenir l'article Il nodo della storia : appunti sul tradurre poesia Obtenir l'article Una recente Operetta morale : Apologia di Santippe di Laura Lilli Obtenir l'article Recensioni Obtenir l'article Afficher plus Informations ISSN: 1973-2600 Permalink: http://digital.casalini.it/2616487