Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore
Cuojati, Francesca Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) 2013 - Fabrizio Serra Editore P. 119-136 Is part of Letteratura e letterature : 7, 2013 Articles from the same issue (available individually) Editoriale Get article All'insegna dell'anafora, 2 : lettura di Le stagioni (Montale, Satura) Get article Ibridazioni postmoderne : note in margine a Vieux Saxe di Durs Grünbein Get article Il prestigio inattuato : stilemi mallarméani in Avvento notturno di Mario Luzi Get article Tempo (e modi) del tradurre Get article Spoon River : una traduzione a quattro mani Get article Le traduzioni di Ulisse nell'Italia del secondo dopoguerra Get article Vittorini traduttore di The Pastures of Heaven di Steinbeck : esempi di impoverimento espressivo Get article Il cammino inverso della traduzione : Vittorio Sereni e i Feuillets d'Hypnos di René Char Get article Un poeta inesportabile? : John Clare in Italia (in Appendice, John Clare tradotto da Ottavio Fatica) Doris Lessing senza il comunismo Get article Il nodo della storia : appunti sul tradurre poesia Get article Una recente Operetta morale : Apologia di Santippe di Laura Lilli Get article Recensioni Get article Show more Information ISSN: 1973-2600 Permalink: http://digital.casalini.it/2616487