E-book
Versione Digitale
Download | Copia/incolla | Stampa

Ciak! Si sottotitola : traduzione audiovisiva e didattica del giapponese

2016 - CLUEB

164 pages : illustrations

  • Includes bibliographical references (pages 157-164).
  • Il volume si rivolge a studiosi e apprendenti di lingua giapponese coinvolti nella pratica della sottotitolazione ed è organizzato in due parti: la prima presenta l'impianto teorico degli audiovisual translation studies e i contributi che i maggiori studiosi del settore hanno apportato a questa branca di studi. L'obiettivo è fornire una precisa definizione di testo audiovisivo nonché di guidare il lettore nelle caratteristiche tecniche di inserimento dei sottotitoli.
  • Grazie al supporto di dati raccolti dall'autore nell'ambito della propria attività  di ricerca, vengono presentati alcuni spunti di riflessione sulle problematiche lessicali e verbali nell'ambito della sottotitolazione interlinguistica della coppia giapponese-italiano. Nella seconda parte sono analizzati lungometraggi giapponesi trattati all'interno del laboratorio magistrale di sottotitolazione diretto dall'autore presso l'Università Ca' Foscari di Venezia attraverso l'analisi intralinguistica delle captions e quello interlinguistico dei subtitles con particolare attenzione alle problematiche lessicali, verbali e sociolinguistiche della traduzione. [Testo dell'editore]
  • F. Vitucci, professor at the University of Bologna.