E-book EPUB
Pris en charge uniquement par Torrossa Reader (voir détails)

Celebrity Translation in British Theatre : Relevance and Reception, Voice and Visibility

2020 - Bloomsbury Publishing

This book explores the impact that high-profile and well-known translators have on audience reception of translated theatre. Using Relevance Theory as a framework, the book demonstrates how prior knowledge of a celebrity translator's contextual background can affect the spectator's cognitive state and influence their interpretation of the play. Three canonical plays adapted for the British stage are analysed: Mark Ravenhill's translation of "Life of Galileo" by Bertolt Brecht, Roger McGough's translation of "Tartuffe" by Molière and Simon Stephens' translation of "A Doll's House" by Henrik Ibsen. Drawing on interviews, audience feedback, reviews, blogs and social media posts, Stock examines the extent to which audiences infer the celebrity translator's own voice from their translations. In doing so, he adds new perspectives to the long-standing debate on the visibility of the translator in both the process of translating and the reception of the translation. "Celebrity Translation in British Theatre" offers

an original approach to theatre translation that sheds light on the culture of celebrity and its capacity to attract new audiences to plays in translation. [Publisher's Text]

672306 characters.