E-book PDF (3,36 Mb)
Pris en charge uniquement par Adobe Acrobat Reader (voir détails)

Übersetzung : weg und irrweg : voraussetzung der Übersetzung, theoretischer Verlauf, Mechanismen ihres fehlerhaften Ausdrucks am Beispiel vom Widersinn

2017 - L'Harmattan

204 p.

Übersetzen impliziert zuerst Interpretieren, denn der zu übersetzende Text muss vom Übersetzer verstanden werden. Und Man versteht immer anders, wenn man überhaupt versteht (Hans Georg Gadamer). Deshalb ist das gute Übersetzen keine leichte Arbeit. Mit seiner linguistischen Kompetenz hat sich der Autor bemüht, den Weg und die möglichen Irrwege zu einem guten Übersetzen mit zahlreichen Beispielen und Schemata (22) wissenschaftlich zu erklären. Livre intégralement en langue allemande [Résumé par l'éditeur].