2012 - Longo
Article
Digital Version
Télécharger | Copier/coller indisponible | Impression (1)
Sul nonsense e traduzione del nonsense : indicazioni bibliografiche
P. 173-182
Fait partie de
Lettore di provincia : XLIII, 138, 1, 2012-
Informations
Code DOI : 10.1400/197189
ISSN: 1724-0506
-
Dans le même fichier
- Introduzione
- I dilemmi del nonsense
- La nonna di Rodari : mutazioni francesi
- Traduzioni estreme e sci fuori pista : intorno a una filastrocca di Rodari
- Mimsy e mélacri : tradurre la creatività morfologica nei viaggi di Alice
- Il nonsense del regime : tradurre Alice durante il ventennio fascista
- Strade con e senza uscita : immagini come cartelli stradali nei percorsi traduttivi del nonsense
- Tricche varlacche e altri incantamenti nelle traduzioni del Cunto di Basile
- Tricke, warlacke, Klopferdibopfer : versioni tedesche delle magie del Cunto de li Cunti
- Come si piega il lupo mannaro senza uccidere il pesce che canta : tradurre il nonsense
- Ramón Gómez de la Serna tra le corbellerie di Palazzeschi e la gloriola di Pascoli
- Le idee dal naso : un'edizione illustrata delle greguerías di Ramón Gómez de la Serna
- Pedinare Dahl, Lennon e gli altri : indagini sul nonsenso
- Sul nonsense e traduzione del nonsense : indicazioni bibliografiche
- Gli autori