2018 - Bonilla Artigas Editores
E-book
Digital Version
Download | Copia/pega | Impresión
Latinoamérica traducida : aproximaciones recientes desde un campo en construcción
188 p.
- Los trabajos aquí reunidos buscan crear un puente entre, por un lado, investigaciones que arrojan luz sobre el acontecimiento traductor en contextos latinoamericanos y lenguas hasta ahora poco estudiados y, por el otro, preocupaciones vigentes en el ámbito más general de los estudios de traducción. Entre estas últimas están el establecimiento de circuitos específicos para la importación y exportación de literaturas; las iniciativas de revitalización lingüística emprendidas ya desde el Estado, ya desde las propias comunidades de hablantes de lenguas originarias; las políticas culturales y lingüísticas que buscan responder a los cambios demográficos relacionados con las migraciones; el papel de los intérpretes y traductores ante las crisis migratorias; la contribución del estudio de las traducciones a la historia cultural y, sin ánimo de agotar la lista, la mirada autorreflexiva que, a partir del "giro sociológico", algunos traductólogos comienzan a esbozar.
- Los autores convocados contribuyen a tres ejes de reflexión: "traducción y cosmopolitismo", "traducción y relecturas críticas" y "traducción e historia cultural". Este libro es un paso más hacia la consolidación y madurez de las investigaciones sobre la traducción y la interpretación en América Latina y a la vez una invitación no solo a contribuir a un campo que seguimos construyendo, sino también a responder al desafío ético del inevitable cosmopolitismo al que nos arrojan nuestras realidades contemporáneas. [Texto de la editorial]
-
Información
ISBN: 9786079800352
COLECCIÓN
-
En este volumen
- Presentación
- Las complejidades de la traducción sur-sur : el caso de Saleh Almani
- Retos y experiencias en la traducción de lenguaje informático al p'urhépecha
- La colección bilingüe de los Libros del rincón : una mirada desde la traducción
- Interpretação comunitária e migração no Brasil
- Dos antologías de crónica brasilera en castellano : antología traducida y antología en traducción
- La retraducción como gesto de sobrevivencia y de deseo del otro
- Walter Benjamin y La tarea del traductor en español : seis traducciones de Die Aufgabe des Übersetzers
- Traducciones mexicanas en la Biblioteca Pública de Zacatecas (1831-1850)
- El lugar de la traducción en un proyecto de difusión literaria del México independiente : El Álbum mexicano (1849)
- Semblanzas de autores