2016 - CLUEB
E-book
Digital Version
Download | Copia/pega | Impresión
Ciak! Si sottotitola : traduzione audiovisiva e didattica del giapponese
164 pages : illustrations
- Includes bibliographical references (pages 157-164).
- Il volume si rivolge a studiosi e apprendenti di lingua giapponese coinvolti nella pratica della sottotitolazione ed è organizzato in due parti: la prima presenta l'impianto teorico degli audiovisual translation studies e i contributi che i maggiori studiosi del settore hanno apportato a questa branca di studi. L'obiettivo è fornire una precisa definizione di testo audiovisivo nonché di guidare il lettore nelle caratteristiche tecniche di inserimento dei sottotitoli.
- Grazie al supporto di dati raccolti dall'autore nell'ambito della propria attività di ricerca, vengono presentati alcuni spunti di riflessione sulle problematiche lessicali e verbali nell'ambito della sottotitolazione interlinguistica della coppia giapponese-italiano. Nella seconda parte sono analizzati lungometraggi giapponesi trattati all'interno del laboratorio magistrale di sottotitolazione diretto dall'autore presso l'Università Ca' Foscari di Venezia attraverso l'analisi intralinguistica delle captions e quello interlinguistico dei subtitles con particolare attenzione alle problematiche lessicali, verbali e sociolinguistiche della traduzione. [Testo dell'editore]
- F. Vitucci, professor at the University of Bologna.
-
Información
ISBN: 9788849140385
COLECCIÓN
MATERIAS
ENCABEZAMIENTOS DE MATERIA
- Audio-visual materials -- Japan -- Translating
- Motion pictures -- Titling
- Japanese language -- Study and teaching -- Italian speakers -- Audio-visual aids
- Japanese language -- Translating into Italian
- Language and culture