Melloni, Alessandra Presentazione 2000 - CLUEB P. [1-1] [1] Forma parte de Interpretar traducir textos de la(s) cultura(s) hispánica(s) : atti del Convegno internazionale Interpretare tradurre testi delle culture ispaniche, Forlì, 21-23 ottobre 1999. - ( Biblioteca della Scuola superiore di linguemoderne per interpreti e traduttori, Forlì ; 28) Capítulos del mismo volumen (disponibles individualmente) Presentazione Introducción Obtener capítulo Testo antico e traduzione moderna: La Celestina in italiano Obtener capítulo La responsabilidad del traductor Obtener capítulo La traduzione in scena: teatro aureo spagnolo e destinatario italiano Obtener capítulo Il problema dell'adeguatezza traduttiva tra epoche diverse Obtener capítulo Interpretare e tradurre El horizonte del liberalismo di María Zambrano Obtener capítulo Otras voces: última poesía de mujeres y traducción Obtener capítulo Universo enciclopédico y traducción: el desafío de la intertextualidad en Raro de Benjamín Prado Obtener capítulo Traduzioni comparate di una poesia di Pablo Neruda Obtener capítulo Creación y recreación: la vía poética y traductiva de Octavio Paz Obtener capítulo A vueltas con el chocolate y otros ingredientes de la cocina literaria: reflexiones sobre la traducción italiana de Como agua para chocolate de Laura Esquivel Obtener capítulo Diversidad cultural y traducción Obtener capítulo I codici della finzione tra remake e docudrama. Convenzioni traduttive e scarti linguistico-culturali nella versione italiana di Profundo Carmesí (e The Honeymoon Killers) Obtener capítulo Leggere e tradurre la telenovela latinoamericana Obtener capítulo Visiones apocalípticas de Alex de la Iglesia: El día de la bestia en italiano Obtener capítulo L'interpretazione simultanea dei film e la didattica: l'esperienza di un festival Obtener capítulo L'interprete nei talk shows televisivi Obtener capítulo La "MMM" y el siglo XXI: un reto para el traductor Obtener capítulo La traduzione nell'insegnamento linguistico Obtener capítulo Las herramientas del traductor: concepciones de la lengua y diccionarios bilingües español -italiano Obtener capítulo Riflessioni sulla traduzione del linguaggio economico divulgativo e specialistico Obtener capítulo La función metafórica en el léxico económico Obtener capítulo Insegnare a tradurre: un'esperienza didattica Obtener capítulo Problemi di registro nell'interpretazione simultanea Obtener capítulo La formación de intérpretes y los laberintos propedéuticos Obtener capítulo Índice de nombres Obtener capítulo Mostrar más Información Código DOI: 10.1400/32034 Permalink: https://digital.casalini.it/10.1400/32034