2021 - Morcelliana
Artikel
Digital Version
Herunterladen | Kopieren/Einfügen | Drucken
Leopardi traduttore di Virgilio : i tanti volti di una fedeltà
P. 417-439
- This paper analyses Leopardi's translation of Aeneis II, focusing on the different aspects of Leopardi's loyalty to the Virgilian text and explaining how an “impossible literal loyalty” gradually becomes the start of new poetry. Through the theoretical and practical development of his wish to adhere to the Latin word, Leopardi discovers layers of loyalty which lead him to relive the Virgilian text and, finally, to rewrite it, showing the strong connection between translation, imitation and rewriting. In this analysis, many textual examples will be examined in order to bring to light the strategies used by Leopardi in his work. In conclusion, a specific section is dedicated to the idyll Il sogno, whose Virgilian inspiration seems to be much stronger than noticed until now. [Publisher's text]
-
Informationen
ISSN: 2611-805X
-
In derselben Datei
- Leggere Ovidio con Antonio La Penna
- Pindar's Olympian 14 : the prophetic and subversive power of poetry
- Zur Demosthenesrezeption in Ciceros Briefen aus dem Exil
- Behind Lucretius' vis abdita quaedam : an intertextual analysis of De rerum natura V, 1233-1235
- Seneca, gli amici, l'amicizia
- La rappresentazione del palazzo di Cleopatra in Lucano, Bellum civile X.
- Correzioni alle Metamorfosi di Apuleio : libri I-IV
- El discurso de Jesús en la última cena (Cento Probae 589-598) : el nuevo héroe cristiano... : ¿a la medida de las expectativas virgilianas?
- I sermoni agostiniani sui martiri Scillitani : struttura e modi espositivi
- Teaching strategies in Servius' Commentary
- Ecos de Horacio y Virgilio en el poema épico Espejo de Paciencia (1608) de Silvestre de Balboa
- Some more on Camerarius and two “new” Plautine manuscripts
- Leopardi traduttore di Virgilio : i tanti volti di una fedeltà
- The Gaia, Medea and Cronus Hypotheses : classical reception in Earth system science
- Recensioni
- Schede