Kapitel
Digital Version
Herunterladen | Kopieren/Einfügen | Drucken (1)
La narrativa de vanguardia en el Perú
P. 119-145
-
Informationen
ISBN: 9783954876082
-
In derselben Datei
- Introducción
- La relación hombre-animal como desafío de la traducción cultural entre América Latina y Europa
- La traducción de escenas y marcos : los múltiples procesos translatorios en la Relación acerca de las antigüedades de los indios, de fray Ramón Pané
- Variedades en contacto : estrategias de verbalización después de la conquista de nuevas tradiciones discursivas : calcos estructurales, préstamos, extensiones del uso de formas y de funciones
- Traditio, imitatio, translatio : reflexiones sobre la conformación de una tradición lírica en el virreinato del Perú a inicios del siglo xvii
- Travesías, lecturas, traducciones : la Biblia en la Revolución de Independencia en Latinoamérica
- La narrativa de vanguardia en el Perú
- Traducción de saberes : Alfonso Reyes y la estilística de Karl Vossler
- Respirar si puedo en alemán : desencuentros ideológicos entre la RDA y exiliados chilenos
- El otro idioma de los argentinos : apuntes para una literatura argentina escrita en lenguas extranjeras
- La madeja de la traducción : las traducciones de Rayuela, de Cortázar, y Paradiso, de Lezama Lima, en Alemania
- De oposiciones, apropiaciones y traducciones (anti)poéticas : lecturas cruzadas de Nicanor Parra y Roberto Bolaño
- Reflexiones en torno a la traducibilidad de lo cómico
- El llamado español latino de los doblajes cinematográficos en la encrucijada entre el español mexicano, el español general y el español neutro
- ¿Cuba francófona? : escritores cubanos en París entre exofonía,polifonía y traducción cultural : Nivaria Tejera y Eduardo Manet
- Sobre los autores