2022 - editpress
E-book
Versione Digitale
Download | Copia/incolla | Stampa
Scrivere (quasi) la stessa cosa : la trascrizione come atto interpretativo nella pratica della storia orale
200 p. : ill.
- Includes bibliographical references.
- Questo volume raccoglie saggi che riguardano la trascrizione delle fonti orali. L'obiettivo è di mettere in comune vantaggi e limiti della trascrizione come tentativo di dire quasi la stessa cosa (secondo un'espressione utilizzata da Umberto Eco) rispetto al parlato, e di rendere nello scritto non solo l'orale, ma anche un orale “non vocale”. Il libro ha l'ambizione di contribuire a colmare un vuoto. La trascrizione del parlato è un passaggio spesso fondamentale, talvolta ineludibile, del lavoro degli storici orali sulle proprie fonti. Eppure, nella vasta letteratura sul metodo della storia orale, e salvo alcune interessanti eccezioni, alla trascrizione è sempre stata dedicata un'attenzione relativamente limitata, sia in Italia sia in ambito internazionale.
- È un gap che si spiega con l'adesione comune all'assunto implicito che la trascrizione sia una sorta di atto meccanico, un passaggio obbligato e anche un po' noioso, che segue regole piuttosto ovvie. Una più attenta riflessione spinge invece a considerare che di ovvio nella trascrizione c'è poco o nulla. Essa è sempre un atto di natura interpretativa, un nodo che intreccia un piano tecnico, teorico, etico; una ricerca continua, condotta tra molte mediazioni, di un punto di equilibrio tra fedeltà, leggibilità, non dispersione del senso e significato trasmesso a voce. In questa direzione il volume si propone anche come un prezioso contributo didattico. [Testo dell'editore]
- Papers presented at five conferences held online between January and February, 2021.
-
Informazioni
ISBN: 9791280675200
COLLANA
MATERIE
-
In questo volume
- Prefazione
- Leggere come un discorso parlato : la riflessione sulla trascrizione nella storia orale anglosassone e italiana
- L'infrastruttura CLARIN e il servizio di trascrizione multilingue T-Chain
- Indicizzazione o trascrizione? : indicizzare per tutelare l'ascolto : l'esempio di Patrimonio Orale
- Il parlato narrativo tra oralità e scrittura : caratteristiche lessico-sintattiche
- La simulazione del parlato nella narrativa italiana del secondo Novecento
- Scritture, parole, voci e figure : interviste di artisti migranti a confronto
- Trascrivere e interpretare : tradire per restare fedeli?
- Nelle mani giuste : trascrivere e sottotitolare una fonte orale in lingua dei segni
- Voci dal manicomio di Maggiano rievocate in eterodirezione
- Prove tecniche di trascrizione : un'esperienza personale
- Autori e curatori