2023 - Quodlibet
E-book
Digital Version
Download | Copia/pega | Impresión
La donna invisibile : traduttrici nell'Italia del primo Novecento
223 pages
- Includes bibliographical references and index.
- Questo libro propone le traiettorie di alcune traduttrici protagoniste del campo letterario ed editoriale della prima metà del Novecento italiano. Autori e autrici si interrogano sulle condizioni sociali che hanno consentito a queste donne impegnate nella pratica della traduzione da diverse lingue - per lo più dall'inglese e dal tedesco, ma anche dallo svedese, dal russo e dal francese - l'accesso a una professione intellettuale chiave in un periodo storico caratterizzato tanto da progressi quanto da resistenze nel miglioramento della condizione femminile. L'invisibilità e l'invisibilizzazione, autonoma e eteronoma, del loro lavoro porta a riflettere su una questione, seppur per motivi diversi, ancora attuale nel nostro presente: ricostruire le loro traiettorie è così un modo per valorizzare posture e pratiche del tradurre. [Testo dell'editore]
- Collected essays.
-
Información
-
En este volumen
- Introduzione : gradienti di oscurità : traiettorie di traduttrici nell'Italia di primo Novecento
- Autorialità femminile e questione della donna tra Italia e Austria a inizio Novecento
- Invisibili? : il riconoscimento della figura del traduttore nel campo letterario italiano del primo Novecento
- Ebba Atterbom (1868-1961)
- Ada Salvatore (1878-1961)
- Olga Malavasi Arpshofen (1879-?)
- Lavinia Mazzucchetti (1889-1965)
- Rosina Pisaneschi (1890-1960)
- Alessandra Scalero (1893-1944)
- Maria Martone (1900-1990)
- Ada Prospero (1902-1968)
- Natalia Ginzburg (1916-1991)
- Gabriella Bemporad (1904-1999) e Giovanna Bemporad (1923-2013)
- Notizie biografiche
- Indice dei nomi