2014 - Interlinea
Article
Digital Version
Download | NO Copy/paste | Printing (5)
Unisono : appunti sull'edizione critica di una poesia in traduzione
P. 109-121
Is part of
Autografo : 52, 2, 2014-
Information
DOI: 10.1400/228336
ISSN: 2039-8670
-
In this issue
- Premessa
- Sanesi-Eliot : un primo ragguaglio
- Traduzioni estreme : gli orsi scalzi, i coccodrilli egizi e i gatti di Eliot
- Tra ermetismo e postmoderno : le traduzioni di Pessoa di Panarese e Tabucchi
- Sulla biblioteca di Roberto Sanesi
- Commentare il testo tradotto : il caso di Les cloches di Apollinaire nella versione di Caproni
- Unisono : appunti sull'edizione critica di una poesia in traduzione
- Piero Jahier traduttore di Graham Greene
- Il primo editore : Ugo Guanda e Roberto Sanesi
- Sanesi tra le prime versioni italiane di Finnegans Wake
- Il canneto / che abbiamo provato ad attraversare..
- Da Federico
- Margini
- Abstracts