La Antígone (1855) de Graciliano Afonso y sus Noticias históricas del drama griego
194 p.
Antígone, hasta ahora inédita, es la primera traducción castellana de la tragedia de Sófocles, una de las obras de la Antigüedad clásica más influyente en la cultura occidental. Fue traducida en 1855 por Graciliano Afonso, ilustre canario que ejerció como Doctoral de la catedral de Las Palmas de Gran Canaria, en su empeño por formar a los jóvenes en el buen gusto y fomentar su espíritu crítico. En la fijación del texto se han tenido en cuenta tres manuscritos, copias de un original hoy perdido: uno que se encuentra en la Biblioteca Menéndez Pelayo de Santander y otros dos en El Museo Canario de Las Palmas de Gran Canaria. La traducción, preocupada más en transmitir el contenido que la forma del original, es de las pocas realizadas en verso y forma parte del patrimonio literario canario y español; desde el punto de vista de la historiografía literaria es imprescindible recuperarla, permitiendo así completar no solo el panorama de la traducción en España en el siglo XIX, sino también los trabajos humanísticos
de Graciliano Afonso, pues la edición se completa con un ensayo suyo, escrito también ese mismo año, titulado Noticias históricas del drama griego. [Texto de la editorial]
Online only available
Anmerkungen zum Inhalt
- 24.
-
Informationen
ISBN: 9788490425688
