2004 - Guaraldi
Kapitel
Digital Version
Herunterladen | Kopieren/Einfügen | Drucken
Modeling the Translation Task : Taking Luke 20:27-38 as a Case Study
P. 103-124
-
Informationen
-
In derselben Datei
- Introduction : Similarity and Difference in Translation
- Plenary Address : Similar But Different
- Difference in Similarity
- Five Moments of Communication in Hegel's Phenomenology of Spirit
- Where Is Similarity?
- Fluency and the Translated Short Story
- Translation, Metarepresentation and Claims of Interpretive Resemblance
- Modeling the Translation Task : Taking Luke 20:27-38 as a Case Study
- Translation and Media : How Different Can We Be and Still Be Equivalent (Or at Least Similar)?
- A Map of Semiotics for Translations Studies
- When Moses Meets Dilbert : Similarity and Difference in Print, Audio, and Comic-strip Versions of the Bible
- Translation of the Human Genome : Similarities in Metaphors
- Chinese and English Metaphors in Comparison : As Seen from the Translator's Perspective
- Huckleberry Finn in French : a Translation Project
- Similarity, Identity, and Reference across Possible Worlds : the Translation of Proper Names across Languages and Cultures
- Gauguin, Similarity, and Translation in William Somerset Maugham's The Moon and Sixpence (1919) : When Life Is Different from Romance
- Similarity and Strangeness in the Translation of New Testament and Early Christian Texts
- Translation, Similarities, and Culture
- What's the Difference? Similarity (and Dissimilarity) from a Cross-Cultural Perspective : Some Reflections upon the Notion of Acceptability in Bible Translation
- Homology and Translation : Ernest Hemingway Translated into the Interwar French Culture
- Bible Translation and the Rhetoric of Theologico-Political Liberalism : the Case of Spinoza's Tractatus Theologico-Politicus (1670)
- The Identity of the Language in Translation : a Case Study at the Level of Lexicon
- Major Lexicographic Problems in Hans Wehr's Arabic-English Dictionary that Hinder the Translator's Reference Process
- Translation and Textual Incongruity : the Background for Al-Jāhiz's Rhetorical Work
- Similarity and Difference in Literary Translation
- Read My Lipograms Accurately, Beautifully, Clearly, Dynamically : Is It Possible to Translate the Literary Forms of Psalm 119 and La Disparition?
- Afterword : What We've Learned
- Contributors